Lost in translation: Railway accidentally renames train to 'Murderer Express'

Railway officials were quick to explain that the mistake occurred due to confusion between the Hindi word "Hatya" (which means "murder") and the intended place name "Hatia."

Author
Satyam Singh
Follow us:
Courtesy: X/@Cow__Momma

The Indian Railways has recently found itself under scrutiny on social media platforms due to an unusual translation blunder on the Hatia-Ernakulam Express. This came to light after a photo of the train's name board went viral, revealing the word "Hatia" translated as "Kolapathakam" (which means "murderer" in Malayalam). The error quickly sparked widespread criticism online.

What did Railway officials say?

Railway officials were quick to explain that the mistake occurred due to confusion between the Hindi word "Hatya" (which means "murder") and the intended place name "Hatia."

Responding promptly to the public outcry, the Railways took action by covering up the incorrect Malayalam translation with a coat of yellow paint.

How did netizens react?

It's important to note that Hatia is a town located in Ranchi, and the Hatia-Ernakulam Express serves as a weekly link between these two cities. Upon seeing the photo of the nameplate circulating on social media, one user humorously commented, "Shhhh, nobody tell them." Others speculated that the reliance on tools like Google Translate might have contributed to the blunder.

Acknowledging the mistake, the Senior Divisional Commercial Manager of the Ranchi Division admitted that the confusion arose from the similarity between the words "Hatia" and "Hatya." He assured the public that corrective measures were promptly taken, and the incorrect nameplate was rectified as soon as the error was brought to their attention.